Перевод "by night" на русский
Произношение by night (бай найт) :
baɪ nˈaɪt
бай найт транскрипция – 30 результатов перевода
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
Скопировать
Why not believe in your heavenly mother instead?
"By night on my bed..." "I sought him whom my soul loveth."
"I sought him, but I found him not."
Почему бы не верить в твою небесную мамочку?
"Ночью" "я искала того, кого любила всей душой."
"Искала, но не находила."
Скопировать
It's not dignified to hang out the window.
Don't let that fly-by-night see you.
It's a surprise to see him in the daytime.
Недостойно тебя торчать в окне!
Не позволяй этому ночному певцу глазеть на тебя.
Удивительно видеть его средь бела дня.
Скопировать
Manuela, the monologue again!
How silver-sweet sound lovers' tongues by night. Like softest music to ears!
What shines yonder thru' glass?
Мануэла, еще раз монолог!
Над ранами смеется только тот, кто не бывал еще ни разу ранен
Но, тише, что за свет в ее окне?
Скопировать
And the rest is in Atlantis?
Deep in the vaults of the temple of Poseidon, guarded by night and by day from such thieves as you.
You may command the slave but never shall you command the mighty one himself.
А остальная часть в Атлантиде?
Глубоко в подвалах храма Посейдона, охраняемая днем и ночью от таких воров, как ты.
Ты можешь управлять рабами, но никогда не сможешь управлять самими могущим.
Скопировать
Why are you so far from my salvation and from the voice of my lament?
My God, I call you by day but you do not answer I call by night and there is no peace
Him or me
Почему ты не слышишь моих молитв... и моего плача?
Мой Бог, я взываю к тебе днём, но ты молчишь. Я вопрошаю ночью, и нет покоя...
Он или я.
Скопировать
Manuel...he's a friend?
By night...by day...everywhere I'm afraid.
Manuel...he's a friend?
Мануэль... он друг?
Ночью... днём... везде. Я боюсь.
Мануэль... он друг?
Скопировать
They'll start going down in the morning .
Nothing will happen by night.
They have a splendid passing the night.
Утром начнут спускаться.
За ночь ничего не случится.
Ночевка у них там роскошная.
Скопировать
Give me back my distances, give me back my laughter,
Mother Earth's skeleton changes by night to burrows and graves
Necrotic limbs can't be surprised anymore
Верни мне мою дистанцию, верни мне мой смех,
Скелет матери Земли превращается по ночам в норы и могилы.
Конечности трупов больше не удивляются
Скопировать
If the person you want is not there ...
sometimes, God, I thought about leaving by night where nobody knows me, and pick up a sailor from the
It could be also one of those gypsies traveling there.
Если тот, кого хочешь далеко...
Иногда, Господи, я готова выйти ночью туда, где меня не знают, и подцепить матроса, изголодавшегося, ему плевать, кто я лишь бы заделать в подворотне, ни о чем не думая.
или одного из диких цыган, что там ошиваются.
Скопировать
When we reach Baia, we will rent a room and you'll teach Greek and I'll prepare meals for you, ...clean your clothes, get your bed ready.
You can have me by day and also by night.
Well said.
Когда мы придём в Байи, мы снимем комнату, и вы будете учить греческий. А я буду готовить вам еду, чистить одежду, стелить постель...
Я буду в вашем распоряжении днём и ночью.
Мило...
Скопировать
I'm a daydreamer.
I dream by day and sleep by night.
I'm obsolete.
Я мечтатель.
Днём мечтаю, ночью сплю.
Я вышла из употребления.
Скопировать
This is a street lamp, you know?
It is lighted up by night.
I think I'll go and shoot him.
Вот это фонарь, видишь?
Он светит вечером.
Я его, наверное, застрелю.
Скопировать
Lovely.
Thou shall not be afraid for the terror by night.
Lovely.
Прелесть.
Да не убоюсь я ни ужасов ночи...
Прелесть.
Скопировать
And when three weeks are up
I'll come to her by night
I'll take her by the throat And this I'll give your Tzeitel
А лишь выйдут три недели
Я ночью к ней явлюсь
Я в горло ей вцеплюсь
Скопировать
So we gave it to him.
And the way he took us there twisting and turning and mostly by night we never knew where we were.
And at the last, he made us put on blindfolds.
И мы дали их ему.
Он вел нас странной дорогой, извилистой, неровной, в основном мы шли ночью. Мы никогда не знали, где мы находимся.
И в конце концов он вообще завязал нам глаза.
Скопировать
Saturday-Sunday-Monday, at night.
2 days by day and 3 days by night.
So I work 7 days in succession.
В субботу, воскресенье и понедельник - ночью.
2 дня днем и 3 дня ночью.
Итак, я последовательно работаю 7 дней.
Скопировать
her whip, crack is a cricket's bone; the lash, of film.
And in this state she gallops night by night through lovers' brains, and then they dream of love.
O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, which oft the angry Mab with blisters plagues, because their breaths with sweetmeats tainted are.
А хлыст... на кость сверчка накручен он из пены.
И так она из ночи в ночь воспламеняет мозг Любовников - и снится им любовь.
И губы дев, которым снятся поцелуи. Их королева Мэб прыщами покрывает За то, что падки к сладким пирожкам.
Скопировать
CATCH THEM FOR WHAT?
BY DAY, I'M A CENTRAL PARK COWBOY BUT BY NIGHT, A TONE-DEAF WANDERING MINSTREL. STREET MUSICIAN.
SAY YES.
Подстережёшь - для чего?
Днём я ковбой в Центральном парке, а ночью - бродячий менестрель, лишённый музыкального слуха.
Уличный музыкант.
Скопировать
I will take you to Trastevere to eat watermelon.
To Via Veneto, by night, to have some ice cream.
- And if you want, we'll go by car.
Отвезу тебя в Трастевере, мы там купим арбуз.
Вечером на виа Вененто шикарно Поужинаем.
И мы поедем туда на машине.
Скопировать
I'll tell you what it reminds me of... a piece of some building you see on a New Jersey highway.
You know, like a... bowling alley, or a warehouse, or maybe some fly-by-night topless bar.
Why not?
Хочешь, я скажу тебе, что он мне напоминает? Обломок какого-то здания, стоящего в Нью-Джерси.
Какого-нибудь кегельбана или ночного топлесс-бара.
Почему бы и нет?
Скопировать
When are we leaving?
By night? At night it might be too late.
Who dressed me like this?
Уходим ночью?
До ночи можем не продержаться.
Угораздило меня. А кто меня так вырядил?
Скопировать
My Uncle Roy was the stodgiest taxidermist you've ever met, by day.
By night, it was booze, whores and fur flying'.
- Were there whores?
Мой дядя Рой днем был самым трезвым таксидермистом, которого можно встретить.
А ночью, выпивка, шлюхи и летающий мех.
- Там были шлюхи?
Скопировать
Studying history at Oxford.
And, of course, the occult by night.
I hated it.
Я изучал историю в Оксфорде.
И, конечно, оккультизм по ночам.
Я ненавидел это.
Скопировать
By day, he labored in a shoe store.
By night, he glowed intensely over his Remington portable.
Are you coming to bed?
Днем он трудился в обувном магазине.
Ночами он горел над своим портативным Ремингтоном.
Ты идешь в постель?
Скопировать
I always liked that kind of "How to" booklets,
I trained by night sometimes, coming home from work.
I danced alone, I wrote poems and letters to my girlfriend.
Мне всегда нравились всякие самоучители.
Я упражнялся ночью, идя домой с работы.
Я танцевал один, а своей девушке писал стихи и письма.
Скопировать
It was pure shoptalk.
Remember vampires, they walk by night? Am I ringing' a bell?
What did he say?
Исключительно деловой разговор.
Напоминаю - он вампир, гуляет по ночам?
Что он сказал?
Скопировать
-About what?
About you being so hot by night and so cold by day.
It's just a little odd...
- О чем?
О том, что ты такая горячая ночью и так холодна днем.
Это просто немного странно.
Скопировать
The desert sun.
Remember, if you get lost, travel by night.
- How can they do this to me?
Солнце пустыни.
Запомните, если вы заблудитесь то передвигайтесь по ночам.
- Как они могут со мной так поступить?
Скопировать
By day, he rules the entire Bukuvu from the top of the mountain.
But by night--
He and Bigfoot run the candy counter at the Bukuvu Cineplex.
В дневные часы он управляет жизнью Бакубу с вершины горы.
- А по ночам...
- Вместе с ети подсчитывает доходы от любопытных простаков.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by night (бай найт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
